Translation of "come voi e" in English

Translations:

like you and

How to use "come voi e" in sentences:

Anche noi siamo esseri umani, mortali come voi, e vi predichiamo di convertirvi da queste vanità al Dio vivente che ha fatto il cielo, la terra, il mare e tutte le cose che in essi si trovano
We also are men of like passions with you, and bring you good news, that you should turn from these vain things to the living God, who made the sky and the earth and the sea, and all that is in them;
E così ogni giorno, persone sui vent'anni, intelligenti, brillanti come voi e come i vostri figli e figlie vengono nel mio ufficio e dicono cose del tipo: "So che il mio ragazzo non va bene per me, ma questa relazione non conta.
And then every day, smart, interesting twentysomethings like you or like your sons and daughters come into my office and say things like this: "I know my boyfriend's no good for me, but this relationship doesn't count.
Anche noi siamo esseri umani come voi; e vi predichiamo che da queste vanità vi convertiate al Dio vivente, che ha fatto il cielo, la terra, il mare e tutte le cose che sono in essi.
We also are men, of like nature with you, and we bring you good news, that you should turn from these vain things to a living God, who made the heaven and the earth and the sea and all that is in them.
Anch'io però ho senno come voi, e non sono da meno di voi; chi non sa cose simili
But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who doesn't know such things as these?
Vi saluta la comunità che è stata eletta come voi e dimora in Babilonia; e anche Marco, mio figlio
She who is in Babylon, chosen together with you, greets you; and so does Mark, my son.
Ma non è una vera signora come voi e io dico sempre quello che penso.
She just ain't in the same class with you, and I can't help it if I think so.
Così dovrei affidarlo a due falliti come voi e vostro fratello!
I suppose I should give it to miserable failures like you and that idiot brother of yours to spend for me.
Due persone si incontrano per caso, come voi e me.
Two fellows meet accidentally, like you and me.
Ho passato 15 anni a fare il ruffiano con quelli come voi, e ne ho avuto abbastanza!
I've had 15 years of pandering to the likes of you, and I've had enough!
Golic è solo un disgraziato, infelice figlio di puttana, come voi e me.
Golic is just another poor, miserable, suffering son of a bitch, just like you and me.
Se ha le stesse cicatrici sulle nocche.....gli stessi muscoli sulle braccia.....se ha viaggiato nelle stesse strade, come voi e me.....allora è l'unico amico che avete!
If he's got the scars on his knuckles, if he's got the muscles in his arms, if he's been out on that road, like you and me, then he's the only friend you've got.
Un tempo anch'io ero come voi e vi prometto, che toglieremo i beni ai ricchi e agli oligarchi, solo per voi!
I was once as you are now, and I promise you this, we will take the riches from the oligarchs.
Ho vissuto tra gli uomini bianchi per molti anni, ma sono ancora un Lakota, come voi e c'e' molto da imparare dal nostro popolo.
I lived among the white men for many years, but I am still Lakota, like you, and there is much to learn from our people.
E' questo il problema con quelli come voi. E' tutta una questione di denaro.
That's the problem with you people - it's always about money.
Quale pensate sia il motivo che cosi' poche persone fanno come voi e lasciano la chiesa?
Why do you think it is that so few people do what you have done and leave the church?
Per concludere, i granchi sono diversi proprio come voi e me.
In conclusion, crabs are as different as you and me.
Avrete dei figli che vivranno proprio come voi e poi morirete.
You will have children who will live just like you and then you will die.
Le donne vogliono essere come voi, e gli uomini vogliono...
Women want to be like you and men want to...
L'unico modo affinche' io creda a uno come voi e' che facciate fuori uno dei vostri.
The only way I'd ever trust a fella like you is if you took out one of your own.
13 La chiesa che è in Babilonia, eletta come voi, e Marco, mio figliuolo, vi salutano.
13 The church in Babylon, elected together with you, salutes you, and so does Marcus my son.
Quindi, o ci mettiamo al lavoro... o passiamo la mattina a ricordare un uomo che ha passato i suoi ultimi 40 anni dedicandosi ai ragazzi come voi e come me.
So we can get to work... or we can spend the morning sharing our memories of a man who spent the last 40 years giving his life to kids like you and me.
Anche noi siamo esseri umani, mortali come voi, e vi predichiamo di convertirvi da queste vanità al Dio vivente che ha fatto il cielo, la terra, il mare e tutte le cose che in essi si trovano.
We also are mortals, men like unto you, preaching to you to be converted from these vain things to the living God, *who made the heaven, and earth, and the sea, and all things that are in them:
Che sono una specie di... uomo nero che sistematicamente raduna quelli come voi e li elimina.
That I'm some... boogeyman. Systematically rounding up your kind and wiping you out.
In uno dei due regni vivevano persone come voi e come me, governate da un re vanesio e avido.
In one kingdom lived folk like you and me, with a vain and greedy king to rule over them.
Tutte queste statuite di legno rappresentano persone vere nella nostra storia, come voi e me.
All of these wooden figures here... they represent real people in our story, just like you and me.
Forse avrei dovuto fare come voi... e seguire la vostra carriera piu' da vicino.
Maybe I should have took a leaf out of your book, and followed your career a little closer.
Non sono ricco di famiglia come voi, e probabilmente non vincero' un Harper Avery a breve.
And didn't come from a rich family like you, and I'm probably not gonna win a Harper Avery anytime soon.
Quindi lui era come voi e dopo... - Questo?
So, this guy was like you guys, and then... this?
È una vergogna conoscere una donna bella come voi... e non sapere il vostro nome.
Shame is to meet a woman beautiful as you and not learn her name.
Guardo persone come voi e lo capisco.
I look at a person like you and I know.
La gente che c'è dietro non è come voi e me.
The people behind this, they are not like you and me.
Ce l'abbiamo qui dentro per stanare gli stronzetti Trekkie come voi... e per dirgli di portare il culo lontano dal nostro territorio.
We keep this one here to suss out Trekkie bitches like yourself... and tell them to get the hell off of our land.
Non ci credo, dovrei scrivere la mia promessa nuziale, non stare qui bloccata con idioti come voi e con le vostre Fauxnut.
I cannot believe this. I should be writing my vows, not stuck here with you idiots and your fauxnuts.
Hanno studiato criminologia proprio come voi, e ora si guadagnano da vivere acciuffando criminali.
They studied criminology just like you... and now they get to catch bad guys for a living.
Mi comporto esattamente come voi, e devo smetterla.
I'm doing the same thing you guys are, and I need to stop.
Nel frattempo contattate tutti quelli che la pensano come voi... e dite loro di venire al castello Pendragon, stanotte.
In the meantime, send word to others who feel this way. Tell them to come to Castle Pendragon tonight.
Sono un poliziotto come voi e sto venendo la' fuori.
I'm a cop like you and I'm walking out there.
La morte e' come un balsamo per uomini come voi e me.
Death is like a balm to men like you and me.
Molti sarebbero giovani, alcuni vecchi, pochi ricchi, ma per la maggior parte sarebbero persone normali come voi e me.
Many of them would be young, some would be old, a few would be rich, but most of them would be ordinary people like you and me.
Beh, ho incontrato brava gente come voi, e mi hanno invitato negli Hamptons.
Well, I met nice people like you, and they invited us to the Hamptons.
Guardiamo tutte queste personalità come persone normali, come voi e me, non semidei, e osserviamo come la storia sia fatta dai loro sbagli, paure, debolezze, non solo dalle loro "idee geniali".
We watch all those personalities being ordinary people like you and me, not demigods, and we see that history consists of their mistakes, fears, weaknesses, not only their "genius ideas."
Fa le cose che ho bisogno di fare e ho imparato ad usarlo al meglio delle sue capacità, proprio come voi e anche come quei ragazzi di quelle fotografie.
It does the things that I need it to do, and I've learned to use it to the best of its capacity just as you have, and that's the thing about those kids in those pictures as well.
Per prima cosa, è importante capire che quelle armi sono nella maggior parte nelle mani e nelle case di persone per bene e rispettose della legge come voi e me, che vogliono ciò che tutti vogliamo -- come tenere le nostre famiglie al sicuro.
Well first, it's important to realize that those guns are mostly in the hands and homes of decent, law-abiding people like you and me, who want what we all want -- including keeping our families safe.
Sembra molto lontano da persone normali come voi e come me.
It seems very distant from you, me, ordinary people.
Le persone che hanno inviato le mail di odio sono lavoratori, mariti, mogli, genitori come voi e me.
The people who sent hate mails are workers, husbands, wives, parents like you and me.
4.0765070915222s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?